Healing Hope's blog

Hola. Mi nombre es Alessandra Blásquez. Fui diagnosticada en abril del 2004. A mí no me afectó mucho saber que era positiva porque ya sabía que existía medicamento...

Hello. My name is Alessandra Blásquez. I was diagnosed in April of 2004. I wasn't that worried when I learned I was HIV positive because I knew I could be treated.

¡Hola! Mi nombre es Cynthia Díaz y les compartiré mi historia porque quiero que otros sepan que tener VIH no es una sentencia de muerte. Si haces el tratamiento, te espera una larga vida.

Hi! My name is Cynthia Diaz and I'm sharing my story because I want others to know that having HIV is not a death sentence. With treatment, you can live a long life. It's important for people to get tested for HIV early on so they can get treated right away.

As part of a collaboration with our longtime partner organization Christie's Place, The Well Project will be sharing stories from their book "Healing Hope: A woven tapestry of strength and solace" as blog entries on our A Girl Like Me platform. The views and opinions expressed in this project are those of the authors and do not necessarily reflect the views or positions of The Well Project. **Content Warning** This piece discusses violence, including sexual abuse Anonymous written submission Lea este blog en español. The first tale is the story of the trauma I experienced leading up to my...

El primer relato es la historia de los eventos que me provocaron traumas antes de mi diagnóstico. Comienza en el ambiente en el que nací y cómo este generó las oportunidades para que me ocurrieran experiencias traumáticas a temprana edad.

Cuando vi la luz por primera vez, aprendí rápidamente que a los padres no se les da un manual para criar a los hijos, sino que van sobre la marcha con los valores y comportamientos de sus generaciones pasadas.

When I first saw the light, I quickly learned that parents are not given a manual on "parenting skills", but were walking around with their own past generation's values and behaviors.

Me salí de mi casa a la edad de 14 años y empecé con alcohol y drogas. Siempre me sentí inferior a las demás. Desde mi actividad sexual me hacía estudios de sangre, aunque mis relaciones no fuesen constantes. Ya existía en mí el temor a una enfermedad de trasmisión sexual. Había ocasiones que regresaba a casa y mi familia siempre me recibía con amor y podía sentir su tranquilidad cuando me veían llegar, pero yo fallaba cada que mi ansiedad volvía.

I left home when I was 14 and I started drinking and doing drugs. I always felt like 'less' than other girls. I'd get blood tests since I was sexually active, even if I wasn't having sex all the time. I lived with the fear of sexually transmitted diseases. There were times when I would go back home and my family always greeted me lovingly.